HE SACADO EL CANARIO AL BALCÓN - JANE BIRKIN (SERGE GAINSBOURG)
Antes de darle al gas piensa en su canario.
Antes de acabar de una vez por todas con su vida
coge la jaula y mira al balcón.
El viento helado de invierno se le apodera:
le produce escalofríos.
Abre el gas y se echa en la cama:
en el picú ha puesto su disco favorito.
Ya ha perdido el sentido:
ve flores extrañas, insólitas flores y mariposas.
Mientras en Londres cae lentamente la noche,
sobre la mesita de la chica dormida
se pueden leer garabateadas a lápiz
sólo estas pocas palabras:
He sacado el canario al balcón.
(Trad: Raúl Sánchez)
SERGE GAINSBOURG - LE CANARI EST SUR LE BALCON
ResponderEliminarAvant d'ouvrir le gaz elle pense à son canari
Avant d'en finir une fois pour toutes avec la vie
Elle prend la cage et vu sur la balcon
Le vent glacé de l'hiver la saisit,
lui donne des frissons
Elle a ouvert le gaz et s'allonge sur son lit
Sur le pick-up elle a mis son disque favori
Déjà elle n'a plus toute sa raison
Elle vois d'étranges fleurs, des fleurs bizarres et des papillons
Tandis que sur Londres lentement descend la nuit
Sur le guéridon auprès de la fille endormie
On peut lire griffonné au crayon
Rien que ces quelques mots: le canari est sur le balcon.
Sin llegar al exceso de genio y crueldad de 'En relisant ta lettre' (http://www.youtube.com/watch?v=_Ad47Ivn79g) en la que un impávido Gainsbourg se ponía en la piel de un hombre que corrige con diligencia y hasta sorna las faltas de orto
ResponderEliminargrafía de la carta de suicidio de su amante, el hombre de los Gitanes volvía a envenenar este caramelo para la Birkin componiendo una de las canciones más desoladoras de la historia.
Ahí se la dejo y perdonen...