domingo, 23 de diciembre de 2012

CUENTO DE NAVIDAD EN NUEVA YORK - THE POGUES


CUENTO DE NAVIDAD EN NUEVA YORK - THE POGUES

Era Nochebuena
en el calabozo,
un viejo me dijo:
'Ya no verás otra'.
Y entonces entonaron una canción
-'The rare old mountain view'-:
giré la cara
y me viniste a la cabeza.

"Estábamos en racha.
Ganamos una de dieciocho a uno.
-Tengo un presentimiento:
este es nuesto año,
así que Feliz Navidad.
Te quiero, nena:
veo tiempos mejores
en los que se van a cumplir todos nuestros sueños.

-Tenían coches enormes como bares,
ríos de oro,
pero el viento te azota:
no es lugar para viejos.
Cuando me tomaste la mano por primera vez en una fría Nochebuena
me prometiste que Broadway me estaba esperando.

Eras apuesto.
-Eras guapa:
la reina de Nueva York.
Cuando la banda acababa de tocar pedían a gritos otra.
Sinatra triunfaba,
los borrachos cantaban.
Nos besamos en una esquina
y bailamos toda la noche.

Los chicos del coro del departamento de policía de Nueva York cantaban 'Galway Bay'
y las campanas anunciaban
el día de Navidad.

-Eres un perro,
pordiosero.
-Y tú una puta vieja yonqui
tirada ahí medio muerta
en esa cama mojada.
-Cabronazo,
gusano,
chapero barato de mierda.
Tus cojones, feliz navidad:
rezaré a Dios para que sea la última.

Los chicos del coro del departamento de policía de Nueva York seguían cantando 'Galway Bay'
y las campanas anunciaban
el día de Navidad.

-Podría haber sido alguien.
-Claro, como cualquiera.
Me arrebataste mis sueños
la primera vez que te vi.
-Los guardé conmigo, nena.
Los puse junto a los míos.
No puedo conseguirlo solo:
He construido mis sueños a tu alrededor.

Los chicos del coro del departamento de policía de Nueva York aún cantaban 'Galway Bay'
y las campanas anunciaban
el día de Navidad".

(Trad: Raúl Sánchez).

sábado, 22 de diciembre de 2012

TARJETA DE NAVIDAD DE UNA PUTA EN MINNEAPOLIS - TOM WAITS


TARJETA DE NAVIDAD DE UNA PUTA EN MINNEAPOLIS - TOM WAITS 

Ey, Charlie: estoy embarazada
y vivo en la calle 9
-justo encima de una sucia librería-
con la avenida Euclid.

Y me he dejado las drogas
y ya no bebo whisky:
mi hombre toca el trombón
y trabaja en el circuito.

Dice que me quiere
aunque el bebé no sea suyo.
Dice que lo criará
como si fuera su propio hijo.
Y me dio un anillo
que llevó su madre,
y me saca a bailar
cada Sábado noche.

Ey, Charlie: pienso en tí
siempre que paso por una estación de servicio
por aquello de la grasa que tenías en el pelo.
Y todavía conservo aquel disco
de 'Little Anthony and The Imperials'
pero alguien me robó el tocadiscos
¿Cómo te quedas?

Ey, Charlie: casi me vuelvo loca
después de que arrestaran a Mario
(volví a Omaha
para vivir con los míos,
pero todos los que conocía
estaban muertos o en la cárcel
así que regresé a Minneapolis
-esta vez creo que para quedarme-).

Ey, Charlie: creo que soy feliz
por primera vez desde mi accidente
y ojalá tuviera todo el dinero
que nos gastamos en droga
(me compraría un parking lleno
y no vendería nada:
simplemente conduciría un coche distinto cada día
según mi estado de ánimo).

Ey, Charlie: por el amor de Dios,
si quieres saber la verdad de todo esto,
no tengo marido
y no toca el trombón.
Necesito dinero
para pagar a este picapleitos, Charlie:
me van a dar la condicional.
Ven por San Valentín.

(Trad: Raúl Sánchez)

jueves, 20 de diciembre de 2012

RONDABAS POR MI CABEZA - WE FIVE (SILVIA TYSON)


RONDABAS POR MI CABEZA - WE FIVE (SILVIA TYSON)

Al despertarme esta mañana
me rondabas por la cabeza.
Me rondabas por la cabeza.

Tengo problemas.
Tengo preocupaciones.
Tengo heridas que restañar.

Así que me fui hasta la esquina
para mitigar el dolor.
Sólo para paliar mis penas.

Tengo dificultades.
Estoy preocupado.
Volví otra vez a casa.

Cuando me desperté esta mañana
me rondabas por la cabeza.
Me rondabas por la cabeza.

Tengo problemas.
Estoy angustiado.
Hay heridas que tienen que cicatrizar.

Y siento una sensación
bajo mis pies, te digo
que debajo de mis pies:
tengo que echar a andar,
tengo que moverme,
tengo que dejar atrás
mi tristeza.

Al despertarme esta mañana
rondabas por mi cabeza.
Rondabas por mi cabeza.

Tengo problemas,
siento desasosiego,
quedan heridas por curar.

(Trad: Raúl Sánchez)

miércoles, 12 de diciembre de 2012

MELODÍA SIN CADENAS - ELVIS PRESLEY (ALEX NORTH/HY ZARET)


MELODÍA SIN CADENAS - ELVIS PRESLEY (ALEX NORTH/HY ZARET)
Amor mío.
Cariño:
he estado hambriento de tu roce
durante mucho tiempo en soledad.

El tiempo pasa
tan lento
y el tiempo puede cambiar tantas cosas
¿sigues siendo mía?

Necesito tu amor.
Necesito tu amor.
Dios bendiga tu amor
por mi.

Ríos solitarios fluyen
hacia el mar,
hacia el mar,
hacia los brazos abiertos del mar.

Ríos solitarios suspiran:
'Espérame, espérame'.
Ya llego a casa:
espérame.

Amor mío.
Cariño:
he sentido hambre de tu roce
tanto tiempo en soledad.

Necesito tu amor.
Necesito tu amor.
Dios bendiga tu amor
por mi.

(Trad: Raúl Sánchez)


lunes, 3 de diciembre de 2012

NO ME GUSTAN LOS LUNES - THE BOOMTOWN RATS



NO ME GUSTAN LOS LUNES - THE BOOMTOWN RATS
 
El chip de silicio en su cabeza
llega al nivel de sobrecarga
y nadie va a ir al colegio hoy:
ella hará que se queden en casa.

Y papi no lo entiende:
siempre dijo que era tan buena como el oro.
Y no encuentra razones
porque no hay razones
¿Qué razónes necesitas que te den?

'-Cuéntame por qué.
-No me gustan los Lunes.
-Cuéntame por qué.
-No me gustan los Lunes.
-Cuéntame por qué.
-No me gustan los Lunes:
me voy a cargar
el día entero'.

El teletipo se mantiene bien limpio
como si imprimiera para un mundo apaciguado.
Y la madre se siente tan conmocionada,
el mundo del padre se ha sacudido,
y sus pensamientos se centran
en su pequeña.

Los tiernos dieciseis no son tan chachis.
No, no es tan chulo admitir la derrota.
Y no ven los motivos
porque no hay motivos
¿Qué motivos necesitáis?

'-Cuéntame por qué.
-No me gustan los Lunes.
-Cuéntame por qué.
-No me gustan los Lunes.
-Cuéntame por qué.
-No me gustan los Lunes
me voy a cargar
el día entero.
Cargármelo.
Cargármelo.
Me lo voy a cargar todo'.

Ya se han parado todos los juegos en el recreo:
ella quiere estar un rato con sus juguetes.
La clase ha acabado antes de hora y pronto aprenderemos:
la lección de hoy es cómo morir.

Y la sirena ruge
y el capitán aborda los problemas de los cómos y porqués:
y no le encuentra sentido,
porque no tiene sentido
¿Hace falta que morir tenga sentido?

-Cuéntame por qué.
-No me gustan los Lunes.
-Cuéntame por qué.
-No me gustan los Lunes.
-Cuéntame por qué.
-No me gustan,
no me gustan,
no me gustan los Lunes.
-Cuéntame por qué.
-No me gustan,
no me gustan,
no me gustan los Lunes.
-Cuéntame por qué.
No me gustan los Lunes:
me voy a cargar
el día
entero.

(Trad: Raúl Sánchez)

viernes, 30 de noviembre de 2012

NADA COMPARABLE CONTIGO - THE FAMILY


NADA COMPARABLE CONTIGO - THE FAMILY

Hace siete horas y trece días
desde que te llevaste tu amor.
Salgo todas las noches y duermo por el día
desde que te llevaste tu amor.

Desde que te fuiste puedo hacer lo que me de la gana,
puedo ver a quien quiera,
puedo cenar en un restaurante de lujo
pero nada -te digo que nada- puede quitarme esta tristeza

porque nada es comparable, nada es comparable a ti.
Nada. Nada.

Es tan solitario esto sin ti
como un pájaro sin canción.
Nada puede hacer que estas lágrimas dejen de caer.
Dime, cariño ¿dónde me equivoqué?

Puedo rodear toda chica que vea con mis brazos
pero sólo me recuerdan a ti.
Fui al médico ¿adivinas qué me dijo? ¿adivinas qué me dijo?
Me dijo "Chaval, mejor que intentes pasártelo bien con cualquier cosa"
Pero es un imbécil

porque nada se iguala, no, nada se iguala a ti.
Nada. Nada.

Todas las flores que plantaste en el patio de atrás
se murieron al irte.
Ya sé que vivir conmigo, cariño, era difícil a veces
pero estoy decidido a darle otra oportunidad

porque nada se puede comparar, no, nada se puede comparar contigo.

Te digo que nada puede compararse, no, no, no,
nada puede compararse a ti.

(Trad: Raúl Sánchez)

miércoles, 28 de noviembre de 2012

LA MIRADA DEL AMOR - DUSTY SPRINGFIELD (BURT BACHARACH/ HAL DAVID)


LA MIRADA DEL AMOR - DUSTY SPRINGFIELD (BURT BACHARACH/ HAL DAVID)

Llevas la mirada del amor
en tus ojos.
La mirada que tu corazón no puede disimular.
La mirada del amor
dice mucho más
de lo que las palabras podrían decir jamás,
y lo que ha oído mi corazón
me quita el aliento.

Casi no puedo esperar a abrazarte,
sentir tus brazos rodeándome.
Cuánto he estado esperando.
Esperaba sólo para amarte,
ahora que te he encontrado

tienes la mirada del amor:
la llevas en la cara.
Una mirada que el tiempo no puede borrar.
Sé mío esta noche:
que ésto sea sólo el comienzo
de tantas noches así.
Hagamos una promesa de amor
y sellémosla después con un beso.

A duras penas aguardo para abrazarte,
sentir tus brazos alrededor de mí.
Llevo tanto esperando.
Esperando sólo para quererte:
ahora que te he encontrado
no te marches nunca.

No te marches nunca.

Te quiero tanto.

(Trad: Raúl Sánchez)

martes, 27 de noviembre de 2012

CHICA DE LA CIUDAD NORTEÑA - BOB DYLAN


CHICA DE LA CIUDAD NORTEÑA - BOB DYLAN

Si viajas a la feria de la ciudad norteña
donde el viento pega fuerte en la frontera,
dale recuerdos de mi parte a alguien que vive allí:
en otro tiempo fue uno de esos amores de verdad.

Si vas allí donde caen los copos de nieve,
donde se hiela el río y el verano llega a su fin;
hazme el favor de mirar si lleva puesto un abrigo lo suficientemente arropado
como para resguardarla del viento ululante.

Mira a ver si sigue llevando el pelo largo y suelto,
que se rice y se deslice a lo largo de sus pechos.
Confirma por mí que lleve todavía el pelo largo y suelto:
tal y como mejor la guardo en mi recuerdo.

Me pregunto si se acordará algo de mí:
en ocasiones he rezado a menudo
en la oscuridad de mi noche,
a la luz de mi día.

Así que si te diriges a la feria de la ciudad norteña
donde el viento pega fuerte contra la frontera,
háblale de mí a una que vive allí:
fue hace tiempo un amor de esos de verdad.

(Trad: Raúl Sánchez)

lunes, 26 de noviembre de 2012

JOHNSBURG, ILLINOIS - TOM WAITS


JOHNSBURG, ILLINOIS - TOM WAITS

Ella es mi único amor verdadero.
Sólo pienso en ella. Mira aquí en mi cartera:
ésta es.

Se crió en una granja.
Hay un lugar del brazo en el que me he escrito
su nombre junto al mío.

Ya ves: no puedo vivir sin ella
y soy su único chico.
Creció a las afueras de McHenry
en Johnsburg, Illinois.

(Trad: Raúl Sánchez)

sábado, 24 de noviembre de 2012

CHICA - THE BEATLES



CHICA - THE BEATLES

¿Hay alguien que vaya a escuchar mi historia
que va sólo de una chica que llegó para quedarse?
Es la clase de chicas que quieres tanto que te preocupas
hasta que un día cualquiera ya no te arrepientes.

Ay, chica.
Chica.
Chica.

Cuando pienso en todas las veces que he intentado tan en serio dejarla
se vuelve hacia mí y se pone a llorar
y me promete el mundo y me la creo:
después de todo este tiempo no sé por qué.

Ay, chica.
Chica.
Chica.

Es la clase de chicas que te deja mal cuando hay amigos y te sientes un imbécil.
Cuando le dices que está guapa actúa como si estuviera por descontado.
Es insensible.

Chica.
Chica.
Chica.

¿Le enseñaron de joven que el dolor llevaría al placer?
¿Es lo que entendió cuando le dijeron
que un hombre ha de romperse la espalda para ganar su día de descanso?
¿Seguirá pensándolo cuando esté muerto?

(Trad: Raúl Sánchez)

viernes, 23 de noviembre de 2012

REINA DEL BAILE - ABBA


REINA DEL BAILE - ABBA

Sabes bailar.
Puedes tomar el pelo
pasando el mejor momento de tu vida.
'Mirad a esa chica:
observad al personal
flipando con la reina del baile'.

Viernes por la noche con luces tenues
buscando un local donde ir
en el que pongan la música que toca
para estar en la onda,
entras a la busca de un rey:
cualquiera podría ser ese chico,
la noche es joven y la música suena alta.
Con un poco de rock todo va bien:
ya estás con ganas de bailar.

Y cuando te sale la oportunidad

eres la reina del baile,
joven y adorable:
sólo diecisiete.
Reina del baile:
siente el ritmo de la pandereta.
Bailas bien.
Les puedes vacilar
pasándotelo como nunca en tu vida.
'Mirad a esa chica:
quedáos con la peña
flipando con la reina del baile'.

Juegas con ellos, les das coba,
los pones a cien y luego te vas
en busca de otro:
cualquiera caerá.
Estás con ganas de bailar.

Y cuando tienes la oportunidad

eres la reina del baile,
joven y adorable:
sólo diecisiete.
Reina del baile:
siente el ritmo de la pandereta.

Bailas bien.
Tienes capote.
Lo estás pasando como nunca.
'Mirad a ésa chica:
observad el panorama
flipando con la reina del baile'.

(Trad: Raúl Sánchez)

viernes, 9 de noviembre de 2012

MÁNDEME A LA SILLA ELÉCTRICA - BESSIE SMITH


MÁNDEME A LA SILLA ELÉCTRICA - BESSIE SMITH

Juez, Su Señoría:
atienda a mi petición
antes de que abra sus tribunales
-pero no quiero ninguna clemencia
porque le he cortado el cuello a mi hombre

(le pillé con una cualquiera,
le avisé con anterioridad:
tenía mi navaja,
perdí la cabeza,
y el resto ya debe saberlo)-.

Juez, juez, por favor, señor juez:
mándeme a la silla eléctrica.
Juez, juez, buen señor juez:
déjeme que desaparezca de aquí.

Quiero hacerle una visita
al diablo ahí abajo.
He matado a mi hombre:
quiero cosechar lo que he sembrado.

Juez, juez, Ilustrísimo Juez:
envíeme a la silla eléctrica.
Juez, juez, escúcheme juez:
condéneme a la silla eléctrica.

Juez, juez: mándeme allí, juez:
estoy tan enamorada de él.

Le rajé con mi Barlow,
le pateé las costillas,
me quedé allí riéndome de él
mientras se revolcaba hasta que murió.

Oh Juez, Juez, Ilustrísimo juez:
envíeme a la silla eléctrica.
Juez, Juez, querido señor juez:
mándeme a la silla eléctrica.

Juez, juez, usted es un buen tipo:
pégueme fuego porque me da igual.

No quiero un alcalde benigno
que me ponga una fianza,
ni pasar noventa y nueve años en la cárcel.

Así que, juez, juez,
ya que es un buen tipo,
envíeme a la silla eléctrica.

(Trad: Raúl Sánchez)

miércoles, 7 de noviembre de 2012

PREFAB SPROUT - LA MÚSICA ES UNA PRINCESA


LA MÚSICA ES UNA PRINCESA - PREFAB SPROUT

La música es una princesa:
yo no soy más que un chaval andrajoso.
Emplearía gustoso mi vida
en portar sus banderas.

Desde el primer momento en que la vi
el sonido de su voz
y su belleza me hechizaron por completo:
quedé perdido al instante,
sin alternativa
desde entonces, no he gozado de calma.

La música es una princesa:
yo soy sólo un don nadie
que daría alegremente la vida
por su majestad.

Si al morir la inmutara o consiguiera que su corazón se conmoviera,
si pensara que por un momento sería añorado...
Pero los gestos grandilocuentes no sirven con ella:
es una princesa y yo Oliver Twist.

La música es una princesa:
yo no soy más que un crío en harapos.
Emplearía gustoso mi vida
en en cargar con su equipaje:

si el peso resultara mucho mayor de lo que supuse en un principio
recordaría mi promesa de fidelidad.
El amor verdadero es un monarca que no será depuesto:
la traición no tiene cabida.

La música es una princesa:
yo no soy más que un pordioserillo.

La música es una princesa:
yo permaneceré en el anonimato,
cayendo dormido de noche,
soñando con su trono.

Pero sus joyas brillan más de lo que mis ojos pueden soportar.
Sí: es alguien por quien merece la pena morir,
pero no dispongo del calzado que anhela llevar.
Soy un chico harapiento en su portal.

La música es una princesa:
yo sólo un crío hecho un guiñapo.
Un pordiosero.
Un harapiento.

(Trad: Raúl Sánchez).

domingo, 4 de noviembre de 2012

AVISAD A LAS CHICAS DE QUE HE VUELTO A LA CIUDAD - JAY-JAY JOHANSON


AVISAD A LAS CHICAS DE QUE HE VUELTO A LA CIUDAD - JAY-JAY JOHANSON

He estado bambando.
He estado de vacaciones.
He viajado ligero de equipaje
para llegar a mi destino final:
ahora vuelvo a casa.

Así que avisad a las chicas de que estoy de nuevo en la ciudad.
Será mejor que les advirtáis de que vayan con cuidado:
Pueden huir o tratar de esconderse:
las seguiré y me plantaré donde estén.

Así que decid a las chicas de que estoy de vuelta en la ciudad
y no sé si será verdad
que todas las chicas de alrededor me han echado de menos desde
que decidí marcharme.

Podría ser vuestro amigo.
Podría ser vuestro desconocido.
Podría ser lo que vuestras madres considerarían un peligro:
ahora depende de vosotras.

Así que hacedles saber a las chicas que regreso a la ciudad.
Mejor que les digáis que estén alerta.
Pueden irse o intentar ponerse a salvo:
las seguiré y me plantaré allí.

Así que avisad a las chicas de que he vuelto a la ciudad
y no sé si será cierto
que todas las chicas de los alrededores me han echado de menos desde
que decidí irme.

(Trad: Raúl Sánchez)

viernes, 2 de noviembre de 2012

CARTA SIN ENVIAR - TREMBLING BLUE STARS


CARTA SIN ENVIAR - TREMBLING BLUE STARS

Si supiera que no me echas de menos,
si estuviera seguro de que no piensas en mí,
de constarme que tus sentimientos hacia mí
estuvieran muertos y enterrados;
sería duro, pero no tan difícil como este
convencimiento de que aún te importo:
sería más llevadero
que saber que todavía queda algo ahí.

Sé lo poco que necesitas esto
pero no puedo quedarme quieto.
Me dejaste sintiéndome tan perdido:
¿a dónde voy con esto?
Sé que tienes una nueva vida.
Sé que no eres infeliz.
Sé que es bueno contigo.
Pero ¿no querías que todo fuera fácil?

Si estuviera seguro de que no me añoras,
si supiera que no piensas en mí,
si tuviera claro que lo que sientes por mí
está muerto y enterrado;
sería difícil pero no tanto como este
saber que todavía te importo:
sería más fácil
que percibir que aún queda algo ahí.

Así que, adelante: odiame.
Ya sé que te prometí parar:
una fuente de problemas, en eso me has convertido.
Pero ¿no te das cuenta de que nos merece la pena?
Nos pertenecemos el uno al otro.
Creo que en algún lugar de tu interior eres consciente.
¿Lo admitirás alguna vez?
No me parece tan complicado.

Si tuviera claro que no me echas de menos,
de ser consciente de que no piensas en mí,
si supiera que lo que sientes por mí
está muerto y enterrado...

La vida no tendría que consistir en:
'Soy feliz, pero...'.
Tengo la impresión de que deberías aspirar
a algo especial en el amor.

Supongo que lo único que en realidad estoy diciendo
es lo equivocada que creo que estás en esto,
y que hay cosas por las que compensa atravesar el caos
que conllevan.

¿No quieres más?
¿No quieres más?
¿No quieres prender la chispa?
¿Arder de nuevo?

(Trad: Raúl Sánchez)

sábado, 27 de octubre de 2012

QUE SALGAN LOS BUFONES - VAN MORRISON/ CHET BAKER (STEVEN SONDHEIM)



QUE SALGAN LOS BUFONES - VAN MORRISON/ CHET BAKER (STEVEN SONDHEIM)

¡Qué afortunados!
Menudo par.
Yo finalmente aquí en el suelo
y tú en volandas:
que salgan los bufones.

Traed a los bufones.

¿La felicidad no es esto?
¿No estás de acuerdo?
Uno que no deja de dar vueltas
y uno que no puede ni moverse.
¿Dónde están los bufones?
Que aparezcan los bufones.

Sacad a los bufones.

Justo al divisar
puertas que empezaban a abrirse,
dándome cuenta al fín que la única persona
a la que quería era a ti:
haciendo de nuevo mi entrada
con la soltura que me caracteriza
-seguro de mi texto-,
no había nadie.

¿No te gusta mi farsa?
Culpa mía, me temo.
Me imaginé que querrías lo que yo quiero:
lo siento, perdona, cariño.
Que vengan los bufones.

Paso a los bufones.

Vaya suerte
¿No es curioso?
Perder el compás así
a estas alturas
de mi carrera:
que aparezcan los bufones.

Que salgan los bufones.

Sacadlos.
Sacadlos.
Sacadlos.

A escena los bufones.

Que salgan.

Traed a los bufones.

Calma:
ya están aquí.

(Trad: Raúl Sánchez).

sábado, 20 de octubre de 2012

¿CÓMO PUEDES RECOMPONER UN CORAZÓN ROTO? - BEE GEES


¿CÓMO PUEDES RECOMPONER UN CORAZÓN ROTO?
- BEE GEES

Puedo rememorar días de juventud
en los que vivir dedicado a mi existencia
era todo lo que un hombre podría desear hacer.

Me tuvo sin cuidado el mañana,
pero nadie me advirtió jamás de la aflicción.

¿Y cómo puedes recomponer un corazón roto?
¿Cómo puedes impedir que caiga la lluvia?
¿Cómo puedes detener los rayos del sol?
¿Lo que hace que el mundo gire?

¿Cómo puedes rehacer a este hombre destrozado?
¿Cómo es posible que un perdedor triunfe alguna vez?
Por favor, ayúdame a reconstruir este corazón roto
y déjame vivir de nuevo.

Todavía puedo sentir la brisa susurrando entre los árboles
y los recuerdos nebulosos de los días que se fueron.
Nos tuvo sin cuidado el mañana:
nadie dijo una palabra sobre la amargura.

¿Y cómo puedes rehacer un corazón roto?
¿Cómo puedes conseguir que la lluvia deje de caer?
¿Cómo puedes parar los rayos del sol?
¿Aquello que pone el mundo en marcha?

¿Cómo puedes ponerle remedio a este hombre abatido?
¿Cómo va a poder ganar alguna vez un perdedor?
Por favor, ayúdame a reconstruir este corazón roto
y déjame que vuelva a vivir.

(Trad: Raúl Sánchez)

jueves, 11 de octubre de 2012

NO ES A MÍ - BOB DYLAN


NO ES A MÍ - BOB DYLAN

Aléjate de mi ventana.
Márchate a la velocidad que prefieras:
no soy lo que quieres, nena.
No soy quien necesitas.

Dices que vas buscando alguien
que nunca flaquee sino que se muestre siempre fuerte
para protegerte y defenderte
independientemente de que estés en lo cierto o no:
alguien que abra todas y cada una de las puertas,
pero no soy yo, nena.

No, no, no,
no soy yo, cariño:
no soy yo quien vas buscando, chiquilla.

Salte rapidito de la repisa:
pon los pies en tierra enseguida.
No soy ése que anhelas, nena:
sólo conseguiré decepcionarte.

Dices que vas en busca de alguien
que prometa no irse nunca,
alguien que cierre sus ojos para tí,
alguien que cierre su corazón,
alguien que muera por tí y más aún;
pero no se trata de mi, pequeña.

No, no, no,
no soy yo, nena.
No soy yo al que buscas.

Vuelve a desvanecerte en la noche:
todo lo que hay dentro está petrificado.
Aquí no hay nada que ver
y de todas formas no estoy solo.

Dices que vas tras alguien
que te levante cada vez que caigas,
que te coja flores constantemente
y que aparezca siempre que le llames:
un amante dedicado a tu vida y nada más,
pero no soy yo ése.

No, no, no.
No soy yo, chiquilla.
No es a mí a quien buscas.

(Trad: Raúl Sánchez)

miércoles, 10 de octubre de 2012

SI ES TU VOLUNTAD - LEONARD COHEN



SI ES TU VOLUNTAD - LEONARD COHEN

Si es tu voluntad
que ya no hable
y mi voz quede en silencio
como lo estaba antes,
no hablaré más:
aguardaré hasta
que se me reclame
si es tu voluntad.

Si es tu voluntad
que una voz sincera surja
de esta montaña derruida,
cantaré para ti:
desde esta montaña en ruinas
todas tus alabanzas resonarán
si es tu voluntad
dejarme cantar.

Desde esta montaña derrumbada
resonarán todas tus alabanzas
si es tu voluntad
que yo cante.

Si es tu voluntad
-si existe la posibilidad-,
permite que los ríos rebosen,
que se regodeen las montañas,
que tu misericordia irradie
sobre estos infernales corazones en llamas.
Si es tu voluntad
hacernos el bien

y aproximarnos,
apriétanos fuerte
a todos tus hijos aquí
con sus harapos de luz,
con nuestros harapos de luz:
vestidos todos para matar
y poner fin a esta noche
si es tu voluntad.

Si es tu voluntad.

(Trad: Raúl Sánchez)

martes, 9 de octubre de 2012

NO TE EXPLIQUES - BILLIE HOLLIDAY (BILLIE HOLIDAY - ARTHUR HERZOG JR)


NO TE EXPLIQUES - BILLIE HOLLIDAY (BILLIE HOLIDAY - ARTHUR HERZOG JR)

Calla ya: no des explicaciones.
Dime solo que te vas a quedar.
Me alegro de que hayas vuelto: no te expliques.

Tranquilízate: no des explicaciones
¿que vamos a ganar con eso?
No hagas caso de ese pintalabios:
no le des explicaciones.

Sabes que te quiero
y que el amor aguanta.
Todos mis pensamientos te pertenecen
porque soy tan completamente tuya.

Lloro al escuchar a la gente soltar mentiras
y sé que tú mientes:
si está bien o mal, no me importa
cuando estás conmigo, cariño.

Ahora silencio: no te expliques.
Eres mi alegría y mi dolor.
Mi vida es tu amor:
no des explicaciones.

(Trad: Raúl Sánchez).

miércoles, 3 de octubre de 2012

NIÑA DESCONSOLADA - NINA SIMONE (LORENZ HART)


NIÑA DESCONSOLADA - NINA SIMONE (LORENZ HART)

Toma asiento
y cuéntate los dedos
¿Qué puedes hacer?
Estás harta, muchacha:
siéntate ahí
y cuéntate los deditos,
desdichada chica triste.

Siéntate ahí,
cuenta las gotas de lluvia
que te caen encima:
es hora de que sepas
que lo único con lo que vas a poder contar siempre
es con las gotas de lluvia
que caen sobre la niña afligida.

¿No quieres sólo sentarte?
Cuenta las gotitas de lluvia
que te caen encima
porque ya es hora de que asumas
que lo único con lo que puedes contar sin falta
es con la lluvia
que cae sobre la niña desconsolada.

Es inútil, muchacha:
bien podrías rendirte
porque tus esperanzas se vuelven más y más escasas.
¿Por qué nadie envía a un apesadumbrado chico sensible
para alegrar a la niña apesadumbrada?

(Trad: Raúl Sánchez)

domingo, 30 de septiembre de 2012

CORAZÓN PÉTREO - THE ROLLING STONES


CORAZÓN PÉTREO - THE ROLLING STONES

He conocido a tantas chicas,
he hecho llorar a unas cuantas
y todavía me pregunto por qué.

Aquí llega la chiquita.
La veo llegar por la calle.
Va sola:
la voy a dejar flipando

porque nunca romperá,
no romperá,
no llegará a romper
este corazón de piedra.

No, no, no.
Este corazón de piedra.

¿Qué la hace distinta?
De verdad que no lo sé:
da igual de qué forma lo intente,
no consigo hacerla llorar.

Pero jamás partirá,
nunca partirá,
no logrará partir
este corazón de piedra.

No. No. No.
Este corazón de piedra.

Deja de mirar de esa manera:
si tratas de mostrarte compungida
me acabarás complaciendo.

Mejor pon atención, pequeña,
si vas caminando por la calle:
no albergo amor,
no soy de esos con los que conviene cruzarse

porque nunca romperás,
nunca romperás,
nunca romperás
este corazón petrificado.

No. No.
Nunca romperás este corazón de piedra, cariño.

No, No.
Este corazón de piedra
no conseguirás romperlo nunca, querida.

No romperás este corazón pétreo.

No. No. No.

Mejor que te vayas.

Mejor que te vuelvas a casa
porque no vas a romper nunca este corazón de piedra.

(Trad: Raúl Sánchez)

miércoles, 26 de septiembre de 2012

UNA LÁGRIMA FURTIVA - ENRICO CARUSSO (FELICE ROMANI)


UNA LÁGRIMA FURTIVA - ENRICO CARUSO (FELICE ROMANI)

Una lágrima furtiva
despuntó en sus ojos:
de esas desenvueltas jóvenes

se diría que tuvo envidia.

¿A qué más puedo aspirar?
¿A qué mas puedo aspirar?

Me quiere.
Sí: me quiere.
Lo veo.
Lo veo.

Un sólo instante el palpitar
de su bello corazón sentir.
Confundir mis suspiros
por poco con sus suspiros...

¡Oh, cielos!
Podría morir.
No pido más.
No pido.

¡Oh, cielos!
No pretendo más.
No pretendo.
Se puede morir.
Su puede morir de amor.

(Trad: Raúl Sánchez)

domingo, 23 de septiembre de 2012

HE SACADO EL CANARIO AL BALCÓN - JANE BIRKIN (SERGE GAINSBOURG)


HE SACADO EL CANARIO AL BALCÓN - JANE BIRKIN (SERGE GAINSBOURG)

Antes de darle al gas piensa en su canario.
Antes de acabar de una vez por todas con su vida
coge la jaula y mira al balcón.
El viento helado de invierno se le apodera:
le produce escalofríos.

Abre el gas y se echa en la cama:
en el picú ha puesto su disco favorito.

Ya ha perdido el sentido:
ve flores extrañas, insólitas flores y mariposas.

Mientras en Londres cae lentamente la noche,
sobre la mesita de la chica dormida
se pueden leer garabateadas a lápiz
sólo estas pocas palabras:
He sacado el canario al balcón.

(Trad: Raúl Sánchez)

miércoles, 19 de septiembre de 2012

INVITACIÓN A LA TRISTEZA - TOM WAITS



INVITACIÓN A LA TRISTEZA - TOM WAITS

Está de pie en frente de la registradora
con un delantal, una espátula,
encargos del día anterior y resguardos para los solterones:
es una infracción de tráfico de la cabeza a los pies.
Bueno, se trata simplemente de una invitación a la tristeza.

Y te sientes como Cagney,
ella se parece a Rita Hayworth en el mostrador del local de Schwab.
Te preguntas si estará libre,
es solitaria y le gusta tontear:
hay que tener paciencia e ir reuniendo alguna pista.

Te pregunta '¿Cómo los vas a querer: medio hechos o revueltos?'
le dices 'Como sea va a ser la única forma:
ten cuidado, no te la juegues
con un tipo con una maleta
y un billete para salir de aquí
en una insulsa estación de autobuses
con un viejo par de zapatos:
porque no es más que una invitación a la tristeza'.

Pero no le puedes quitar la vista de encima,
te tomas otra taza de Java:
es esa manera en que te lo sirve bromeando con los clientes

'Piedad, piedad, señor Percy:
no hay nada de nuevo en Jersey
salvo el cacharro estropeado de un hombre que dejé atrás,
el sueño que anduve persiguiendo,
una lucha con el alcohol
y un pase abierto a la tristeza'.

Aunque ella tenía un papá encantador
y un precioso Cadillac color manzana
y una cuenta bancaria y todo eso
a lo que acostumbra la gente fina,
él seguramente la dejó por alguien de la jet,
no la quería si exceptuamos por la noche
y entonces estaba borracho y jamás le dijo siquiera si era importante para él:
así que le quitaron el certificado,
las llaves del coche, los zapatos
y la dejaron con una invitación a la tristeza.

Pero hay una línea de la Continetal Traiways que trae autobuses locales esta noche: 'Buenas,
puedes tomar mi asiento, me quedaré por aquí un rato,
me alquilaré una habitación en el Squire:
buscan personal en la gasolinera
y puedo comer aquí todos los días.
Total, ¿qué demonios tengo que perder?'.

Esto es una locura.
Largarse o quedarse: hay que elegir.
Aceptaré tu invitación a la tristeza.

(Tad: Raúl Sánchez).

viernes, 31 de agosto de 2012

ENCARAR LA VERDAD - PET SHOP BOYS


ENCARAR LA VERDAD - PET SHOP BOYS

Sabes que me duele cuando mientes,
en ocasiones hasta me hace llorar,
porque estoy tan enamorado de ti.
Si no te crees lo que digo
échame un vistazo: mis ojos están enrojecidos
porque estoy enamoradísimo de ti.

Pero todas aquellas noches en la cama sin dormir
cuando has estado en algún otro sitio
me pregunto si te importa
y no puedo con el peso de las pruebas.

Duele demasiado afrontar la verdad.
Afrontar la verdad.

Un abogado con un caso que demostrar
se ceñiría a la evidencia y después se marcharía
-es lo único que se puede hacer-,
entonces ¿por qué no puedo enfrentarme a los hechos?
¿quedarme con esta certeza respaldada?

Estoy tan enamorado de ti.

Pero todas las noches cuando me cuentas
que te tienes que ir a algún otro sitio
me pregunto a dónde vas
pero no me atrevo a sacar las pruebas.

Duele tanto enfrentarse a la verdad.
Enfrentarse a la verdad.

No hay nadie más que tú.
Nadie más que tú.

Ya sabes que me hace daño que mientas,
a veces consigue que me ponga a llorar,
porque estoy muy enamorado de ti.
Si no te crees lo que digo
échame un vistazo: mis ojos están enrojecidos
porque estoy enamoradísimo de ti.

Pero todas las noches en que no apareces
me doy cuenta de que es hora de que madure:
te pregunto si te importa,
permaneces quieto y miras a lo lejos.

Hace tanto daño encarar la verdad.
Encarar la verdad.

(Trad: Raúl Sánchez)

miércoles, 29 de agosto de 2012

ELS PETS - LA SOLUCIÓN


ELS PETS - LA SOLUCIÓN
 
El primero echaba chispas
y tú te hacías la estrecha.
El segundo, al cabo de un mes,
ya se quería casar.
El tercero te los puso
con tu amiga
y el siguiente te sacaba los cuartos
para metérselos por la tocha.

Siempre el mismo final:
sola por tu mala cabeza.
Nunca has sabido elegir:
ya sé que no me conoces
pero en el bar en el que vas a comer siempre,
cuando te pongo los cubiertos,
te veo tan triste
que me entran ganas de decirte

que tengo la solución
para hacer un pelín realidad
todo lo que habías supuesto
cuando eras joven,
que tengo la solución:
la que por fin hará que escampe
la mala suerte de los últimos años.
Mírame y escucha:
la solución soy yo.

El sexto era un encanto:
sin defecto alguno
-seguro que su mujer
opinaba igual-.
Y el último era banquero:
forrado de pasta
-lo que pasa es que sólo
le iba el sexo anal-.

Siempre el mismo final:
sola por tu mala cabeza.
Nunca has sabido elegir:
ya sé que no me conoces
pero en el bar en el que comes siempre,
cuando te llevo el café,
te veo tan triste
que me entran ganas de decirte

que tengo la solución
para hacer un poco realidad
todo lo que habías supuesto
cuando eras joven,
que tengo la solución:
la que por fin hará que escampe
la mala suerte de los últimos años.
Mírame y escucha:
la solución soy yo.

Bajo este delantal
hay un hombre bueno y cobarde
que te daría tanto
-pero tampoco soy perfecto
y cada día, al verte,
se que nunca reuniré el valor suficiente
para decirte
con una sonrisa

que tengo la solución
para hacer un pelín realidad
todo lo que habías supuesto
cuando eras joven,
que tengo la solución:
la que por fin hará que escampe
la mala suerte de los últimos años.
Mírame y escucha:
la solución soy yo.

La solución soy yo.

La solución soy yo.

La solución soy yo.

(Trad: Raúl Sánchez)

viernes, 3 de agosto de 2012

ALGUIEN - DEPECHE MODE


ALGUIEN - DEPECHE MODE

Necesito alguien con quien compartir,
compartir el resto de mi vida,
compartir mis pensamientos más profundos,
que conozca mis detalles íntimos:
alguien que permanezca a mi lado
y me ofrezca su apoyo
y que, en correspondencia,
reciba mi apoyo.

Me prestará atención
cuando me apetezca hablar
del mundo en que vivimos
y de la vida en general:
aunque mis puntos de vista puedan ser incorrectos
e incluso puedan haberse pervertido
me escuchará
y no se convertirá fácilmente
a mi forma de pensar
-de hecho discrepará a menudo-,
pero después de todo
me entenderá.

Anhelo alguien que se preocupe
por mí apasionadamente
a cada pensamiento
y en cada aliento:
alguien que me ayude a ver las cosas
con otra luz
-todo lo que detesto
casi acabará gustándome-.

No quiero estar atado
a las cadenas de nadie
-trato con esmero de mantenerme lejos de todo eso-,
pero, cuando me quede dormido,
preciso de alguien
que me acoja en sus brazos
y me bese con ternura:
pese a que todas estas cosas
me pongan enfermo,
en caso así,
podría soportarlo.

(Trad: Raúl Sánchez)

domingo, 29 de julio de 2012

AHORA YA NO ES HORA - SERGIO DALMA (JOSÉ JAVIER SUAREZ ORTIZ)




AHORA YA NO ES HORA - SERGIO DALMA (JOSÉ JAVIER SUAREZ ORTIZ)

Otro Domingo camino del crepúsculo,
tan metido en mi mundo, hoy pienso
en aquello que esconde el tiempo.
Leyendo cada carta, palabra a palabra, firmada por ti:
otro Domingo camino del crepúsculo.

No me esperaba una llamada
pasada media vida:
quién sabe si después de tanta espera
tienes una forma...
pero no puedo entender que me digas que no te quieres marchar de aquí.
No sé ahora...
No sé ahora...

Me arrancaré una sonrisa
y así no tendré que echarme a llorar.
Demasiado tiempo para decidirte:
quiero olvidar todo el pasado.

Ahora ya no es hora:
ahora que has perdido a la persona es cuando te das cuenta
que tu corazón no olvida pero ya hace tiempo que el mío no te reclama.
Es cuando caes en la cuenta.

Ahora ya no es hora:
el alma que un día heriste se volvió invisible
y no cambiaré, no me mostraré vulnerable de nuevo.
Ahora ya no es hora.

Otro Domingo camino del crepúsculo:
hay cosas que no borraría pero que nunca más haría.
Aunque los días pasen todos daremos con la salida:
el bien en manos del odio empieza a pudrirse.

Y tú cada vez lo haces peor
¿qué intentas cambiar?
Demasiado tiempo para decidirte:
mejor si te quedas donde estás.

Permite que hoy te diga
que ahora ya no es hora:
ahora que has perdido a la persona te das cuenta
que tu corazón no olvida pero ya hace tiempo que el mío no te reclama.
Es cuando caes en la cuenta.

Ahora ya no es hora:
el alma que en su día heriste se ha vuelto invisible
y no cambiaré, no me mostraré vulnerable de nuevo.
Ahora ya no es hora.

(Trad: Raúl Sánchez)

martes, 24 de julio de 2012

THE CURE - SI AL MENOS ESTA NOCHE PUDIÉRAMOS DORMIR


THE CURE - SI AL MENOS ESTA NOCHE PUDIÉRAMOS DORMIR

Si al menos por esta noche pudiéramos dormir
en un lecho de rosas,
si sólo esta noche pudiéramos caer
bajo un hechizo inmortal,
a nada que esta noche pudiéramos sumergirnos
en la profundidad de aguas oscuras
y respirar
-y respirar-,

llegaría un ángel
de ojos candentes como estrellas
y nos enterraría en lo hondo
de sus brazos aterciopelados,

y la lluvia
lloraría
al tiempo que nuestros rostros se fueran difuminando,

y la lluvia
gritaría:
Que no se acabe.

(Trad: Raul Sánchez)

lunes, 23 de julio de 2012

TE ME SUBES A LA CABEZA - LOUIS ARMSTRONG & OSCAR PETERSON (JOHN FREDERICK COOTS/ HAVEN GILLESPIE)


TE ME SUBES A LA CABEZA - LOUIS ARMSTRONG & OSCAR PETERSON (JOHN FREDERICK COOTS/ HAVEN GILLESPIE)

Te me subes a la cabeza
y permaneces como un estribillo pegadizo,
y te encuentro dando vueltas por mi cerebro
igual que las burbujas de una copa de champán.

Te me subes a la cabeza
lo mismo que un sorbo de cerveza de Burdeos con espuma
y tu sola mención me sienta
igual que cuando me suben uno o dos mojitos.

La emoción de llegar a pensar
que se te haya podido pasar por la cabeza tener en cuenta
mis súplicas, me deja hechizado.

Aún así me digo:
Busca dónde agarrarte
¿No ves que no puede ser?

Te me subes a la cabeza
con una sonrisa que me eleva la temperatura
como un verano con un millar de Julios.
Intoxicas mi alma con tus ojos.

Aunque esté claro que este corazón mío
no tiene ni la sombra de una posibilidad
en este romance de locos:
te me subes a la cabeza.

Te me subes a la cabeza.

Te me subes a la cabeza.

(Trad: Raúl Sánchez)

domingo, 22 de julio de 2012

CISNES - PREFAB SPROUT

 
CISNES - PREFAB SPROUT

Los cisnes y sus parejas
permanecen
fieles para siempre
o mueren sobre el agua.

Los zorros sólo
sirven para
erizar plumas
guiando a los corderos
de camino a la matanza.

Cisnes de belleza innata: atención.
Deberíais tener cuidado de los zorros al acecho.
Sigue adelante:
te queda tiempo para nadar de vuelta a su lado
mientras borro de mi mente que alguna vez observé cómo te deslizabas.

Los cisnes y sus parejas
permanecen
fieles hasta el fin
o mueren sobre el agua.

Cisnes de belleza innata: id con cuidado.
Tendríais que andar con ojo de los zorros camuflados.
Continúa:
todavía puedes nadar de vuelta a su lado
al tiempo que olvido que alguna vez me quedé mirándote mientras te deslizabas.

Cisnes.

Cisnes.

(Trad: Raúl Sánchez)

jueves, 12 de julio de 2012

LA AYUDITA PARA MAMÁ - THE ROLLING STONES


LA AYUDITA PARA MAMÁ - THE ROLLING STONES

Qué asco da volverse vieja.

Los niños de hoy ya no son igual
oigo que van diciendo las madres:
una madre necesita algo hoy en día para apaciguarse.
Y aunque no es que esté realmente enferma
existe una pastillita amarilla:
sale corriendo hacia el refugio de la ayudita para mamá
y le saca del paso,
consigue que llegue al final de su ajetreada jornada.

Las cosas no funcionan hoy de la misma forma
escucho quejarse a las madres
prepararle la comida a tu marido es un incordio
así que compra un pastel precocinado y chamusca un filete congelado
y sale corriendo a cobijarse en la ayudita para mamá:
Un par le dan fuerzas para seguir adelante,
consiguen que culmine su extenuante jornada.

Doctor, por favor,
más de éstas

(al salir por la puerta
se tomó otras cuatro).
Qué pesadez hacerse vieja.

Los hombres ya no son como los de antes
oigo que murmuran las madres
no son capaces de tener en cuenta que acabas agotada:
son tan difíciles de satisfacer, no hay forma de relajarse,
así que te dirijes al amparo de la ayudita para mamá
y cuatro te alivian por la noche
echándote una mano para mitigar la ansiedad.

Doctor, por favor,
unas cuantas más de estas

(al salir por la puerta
se tomó otras cuatro).
Qué hartazón hacerse vieja.

La vida de hoy es mucho más dura
oigo decir a las madres
la búsqueda de la felicidad es una milonga
y si te tomas más de éstas
acabarás con sobredosis:
se acabaron las carreras al refugio de la ayudita para mamá:
sólo te sirvieron para salir del atolladero
de tu sobrecargada jornada.


(Trad: Raúl Sánchez)

domingo, 8 de julio de 2012

DISTANCIA - THE CURE



DISTANCIA - THE CURE

Él espera a ver si llega a entenderlo
pero ella ya no entiende nada.
Ella se queda toda la noche esperando que llame
pero ya no volverá a llamar nunca.
Él confía en oírle decir 'Perdón'
pero ella sólo baja las perlas negras de sus ojos
y reza por escucharle decir te quiero
aunque él ya no va con mentiras.

Confía en que ella empatize
pero ella ya no siente ninguna empatía.
Ella permanece toda la noche a la espera de sentir sus besos
pero se despierta siempre sola.
Él aguanta por si la oye decir perdón
pero ella sólo se sujeta la cabeza dolorida
y reza por escucharle decir nunca más:
no volveré a marcharme
.

¿Cómo hemos llegado hasta este alejamiento?
Estábamos tan íntimamente unidos.
¿Como se ha producido este cisma?
Pensamos que este amor iba a durar para siempre.

Él espera a que ella lo entienda
pero ella ya no llega a entender nada.
Ella pasa la noche esperando que llame
pero él no volverá a llamar.
Él aguarda a que ella le pida perdón
pero ella únicamente baja las perlas negras de sus ojos
y reza por oírle decir olvídalo
aunque él ya no suelta mentiras.

¿Cómo hemos llegado a distanciarnos de esta manera?
Estábamos tan bien juntos.
¿Cómo hemos podido separarnos así?
Pensamos que este amor duraría para siempre.

(Trad: Raúl Sánchez).

jueves, 5 de julio de 2012

ASÍ ES LA VIDA - FRANK SINATRA (KELLY GORDON/ DEAN KAY)



ASÍ ES LA VIDA - FRANK SINATRA (KELLY GORDON/ DEAN KAY)

Así es la vida:
-me dice todo el mundo-
estás en la cresta de la ola en Abril,

te derriban por Mayo.
Pero estoy seguro de que les haré cambiar de opinión
cuando vuelva a la cima,
de nuevo en la cúspide por Junio.

Te digo que así es la vida
y por raro que parezca
hay quien se lo pasa en grande
pisoteándote un sueño,
pero no pienso dejar que eso me amilane
porque este pequeño viejo mundo
sigue dando vueltas.

He sido un pelele, un pordiosero, un pirata, un poeta,
un peón y un rey.
He estado en la cumbre,
en el fondo,
al borde y fuera;
y he aprendido algo:
cada vez que me vuelvo a encontrar
mordiendo el asfalto,
me recojo del suelo
y vuelvo al ruedo.

Así es la vida.
Ya te digo:
no voy a negarlo.
He pensado en abandonar, chaval:
pero mi corazón no va a picar.
Si no estuviera convencido de que merece la pena intentarlo sólo una vez más,
me colgaría de un ave bien grande
y saldría volando.

He sido un títere, un mendigo, un pirata, un poeta,
un peón y un rey.
He estado arriba,
abajo,
por encima y por fuera;
y hay una cosa que he aprendido:
siempre que me doy otra vez
de bruces contra el suelo
simplemente me recojo
y vuelvo a la palestra.

Así es la vida.
Así es la vida
y no puedo decir que no.
Tantas veces he pensado en cortar por lo sano...
pero mi corazón no va a picar.
Aunque si no ocurre nada que me produzca una sacudida de aquí a Julio
me enroscaré en una bola enorme
hasta morir
-¡madre mía!-.

(Trad: Raúl Sánchez)