TUPELO – NICK CAVE AND
THE BAD SEEDS
Mira allá lejos.
Mira allá lejos.
Mira allá lejos.
Se avecina un nubarrón ennegrecido.
Se avecina un nubarrón ennegrecido.
Se dirige a Tupelo.
Se dirige a Tupelo.
Allá por el horizonte.
Allá por el horizonte.
Se posó sobre el río caudaloso.
Se posó sobre el río caudaloso
y se chupó toda esa condenada cosa hasta dejarlo seco.
Se chupó toda esa condenada cosa hasta dejarlo seco.
Tupelo.
Tupelo.
Agazapada en el valle existe una ciudad llamada Tupelo.
Ruge un trueno remoto.
Ruge un trueno remoto.
Ruge hambriento como La Bestia.
La Bestia que está al caer.
Acecha.
La Bestia que viene.
Se abalanza.
La Bestia que llega.
Irrumpe.
Rumbo a Tupelo.
Tupelo.
La Bestia está al caer: rumbo a Tupelo.
¿Por qué la gallina no pone huevos?
Ese gallo no logra cacarear.
La mula está aterrada y pierde la cabeza.
¡Oh Dios: ampara a Tupelo!
¡Oh Dios: protege a Tupelo!
¡Oh Dios: asiste a Tupelo!
¡Oh Dios: socorre a Tupelo!
Se diría que las calles son ríos.
Podrías llamarlas calles fluviales.
Te puedes pensar que estás soñando, chaval,
pero ningún sueño lleva tan al fondo.
No: ningún sueño lleva tan al fondo.
No: ningún sueño lleva tan al fondo.
Mujeres en las ventanas.
Lluvia restallando contra los cristales
inscribiendo en la escarcha
la vergüenza de Tupelo.
La afrenta de Tupelo.
El oprobio de Tupelo.
El oprobio de Tupelo.
El escarnio de Tupelo.
¡Oh Dios: ampara a Tupelo!
¡Oh Dios: protege a Tupelo!
¡Oh Dios: asiste a Tupelo!
¡Oh Dios: socorre a Tupelo!
A dormir, niños:
el Hombre del Saco va se ha puesto en marcha.
A dormir, niños:
el Hombre del Saco va de camino
-pero los niños ya lo saben,
los niños ya lo saben,
escuchan su sangre fluir,
escuchan su sangre correr,
escuchan su sangre latir,
escuchan su sangre batir:
el hombre del saco corre por sus venas.
El hombre del saco corre por sus venas.
El hombre del saco corre por sus venas.
El hombre del saco corre por sus venas.
Y rompe la lluvia negra.
Cae la lluvia negra.
Arrecia la lluvia negra.
Agua: agua donde mires.
Agua por todos lados
donde los pájaros no pueden alzar el vuelo ni los peces
nadar.
Pájaros que no pueden emprender el vuelo, peces incapaces de
nadar.
Peces incapaces de nadar
hasta que el Rey haya nacido,
hasta que el Rey haya nacido
en Tupelo.
El Rey nace en Tupelo.
En una cabaña de madera con techo de hojalata
donde llegó el agua y se infiltró,
una joven madre helada sobre el suelo de cemento
con una botella, una caja y una cuna de paja.
Tupelo.
Con una botella, una caja y una cuna de paja.
El Sábado te ofrece lo que el Domingo te arrebata
y un niño nace agarrado al tobillo de su hermano.
La mañana del Domingo el primogénito está muerto
En una caja de zapatos enlazada con una cinta roja.
Tupelo.
En una caja de zapatos enterrada con una cinta roja.
Mamá: mece a tu pequeño con delicadeza.
Mamá: mece a tu niño.
Mamá: mece a tu pequeño lentamente.
Dios ampara a Tupelo.
Dios protege a Tupelo.
Mamá: mece a tu pequeño con dulzura.
Mamá: mece a tu pequeño con calma.
El pequeño echó a andar por Tupelo.
El pequeño se puso a andar por Tupelo.
Rompió la lluvia negra.
Cayó la lluvia negra.
(…)
El Rey echó a andar por Tupelo.
El Rey se puso a andar por Tupelo.
Cargó con el lastre de Tupelo.
Cargó con el lastre de Tupelo.
Cargó con el lastre de Tupelo.
Cargó con el lastre de Tupelo.
Tupelo.
El Rey caminó por Tupelo.
Tupelo.
El rey andará sobre Tupelo.
Tupelo.
Cargó con el lastre de Tupelo.
Tupelo.
Cosecharás lo que siembres.
(Trad: Raúl Sánchez).
TUPELO - NICK CAVE
ResponderEliminarLooka yonder! Looka yonder!
Looka yonder! A big black cloud come!
A big black cloud come!
O comes to Tupelo. Comes to Tupelo
Yonder on the horizon
Yonder on the horizon
Stopped at the mighty river
Stopped at the mighty river and
Sucked the damn thing dry
Tupelo-o-o, O Tupelo
In a valley hides a town called Tupelo
Distant thunder rumble. Distant thunder rumble
Rumble hungry like the Beast
The Beast it cometh, cometh down
The Beast it cometh, cometh down
Wo wo wo-o-o
Tupelo bound. Tupelo-o-o. Yeah Tupelo
The Beast it cometh, Tupelo bound
Why the hen won't lay no egg
Can't get that cock to crow
The nag is spooked and crazy
O God help Tupelo! O God help Tupelo!
O God help Tupelo! O God help Tupelo!
Ya can say these streets are rivers
Ya can call these rivers streets
Ya can tell ya self ya dreaming buddy
But no sleep runs this deep
No! No sleep runs this deep
No sleep runs this deep
Women at their windows
Rain crashing on the pane
Writing in the frost
Tupelos' shame. Tupelo's shame
O God help Tupelo! O God help Tupelo!
O go to sleep lil children
The sandmans on his way
O go to sleep lil children
The sandmans in his way
But the lil children know
They listen to the beating of their blood
listen to the beating of their blood
listen to the beating of their blood
listen to the beating of their blood
They listen to the beating of their blood
The sandman's mud!
The sandman's mud!
And the black rain come down
the black rain come down
the black rain come down
Water water everywhere
Where no bird can fly no fish can swim
Where no bird can fly no fish can swim
No fish can swim
Until The King is born!
Until The King is born!
In Tupelo! Tupelo-o-o!
Til The King is born in Tupelo!
In a clap-board shack with a roof of tin
Where the rain came down and leaked within
A young mother frozen on a concrete floor
With a bottle and a box and a cradle of straw
Tupelo-o-o! O Tupelo!
With a bottle and a box and a cradle of straw
Well Saturday gives what Sunday steals
And a child is born on his brothers heels
Come Sunday morn the first-born dead
In a shoebox tied with a ribbon of red
Tupelo-o-o! Hey Tupelo!
In a shoebox buried with a ribbon of red
O ma-ma rock you lil' one slow
O ma-ma rock your baby
O ma-ma rock your lil' one slow
O God help Tupelo! O God help Tupelo!
Mama rock your lil' one slow
The lil one will walk on Tupelo
The lil one will walk on Tupelo
Black rain come down, Black rain come down
Tupelo-o-o! Yeah Tupelo!
And carry the burden of Tupelo
Tupelo-o-o! O Tupelo! Yeah!
The King will walk on Tupelo!
Tupelo-o-o! O Tupelo!
He carried the burden outa Tupelo!
Tupelo-o-o! Hey Tupelo! [Repeat]
You will reap just what you sow
Ligeramente basada -según las notas del L.P- en el 'talking blues' de igual título de John Lee Hooker (http://www.youtube.com/watch?v=IivmOzVkEfY), Nick Cave abría su segundo disco fuera de los Birthday Party entrelazando el desastre que se cebó el 5 de Agosto de 1936 con la ciudad de Tupelo -17 tornados que en menos de veinticuatro horas acabaron con la vida de casi quinientas personas e inspiraron la mencionada canción de John Lee Hooker- con el alumbramiento -qué más da que haya un año de diferencia entre ambos acontecimientos- de Elvis Aron Presley y el parto de su gemelo muerto Jesse Garon -aquí utilizando la poderosa imagen bíblica de la venida al mundo de Jacob y Esaú ("Salió primero uno, todo pardo y peludo como un manto, y lo llamaron Esaú. Detrás salió su hermano, agarrado con la mano del talón de Esaú, y lo llamaron Jacob." Gen 25: 25-26), y recurriendo también a las escrituras para acabar el tema ("No os hagáis ilusiones: de Dios nadie se burla. Lo que uno siembra eso cosechará." Gálatas 6: 7)- para componer esta brutal interpretación tan aterradora como las apariciones del Altísimo en el Antiguo Testamento.
ResponderEliminar'Let there be rock', que cantaban AC/DC...
(Nota a la traducción): El 'Sandman' ya sabéis que es una especie de mago que trae el sueño a los niños lanzándoles arena.
ResponderEliminarEl equivalente español sería el hombre del saco aunque éste con un componente terrorífico, la mención a 'Sandman's mud' (el fango del Hombre de la Arena) y la tensión de la canción creo que no hace inapropiada la equiparación.
En la estrofa final hay unos versos que no soy capaz de discernir y que no figuran en ninguna letra transcrita de la canción, ni en la contraportada del vinilo ni en el libreto del cd.
Sorry.